The Vietnamese word "giáp lá cà" refers to a type of combat or fighting that occurs at very close range, often translated as "hand-to-hand" in English. It is commonly used in military or martial arts contexts to describe a situation where opponents engage in direct physical confrontation without the use of weapons or distance.
"Giáp lá cà" can also be used metaphorically to describe situations where people are in direct competition or conflict in a non-physical sense, such as in business or politics. For example, you might say: - Vietnamese: Trong cuộc bầu cử, các ứng cử viên đã giáp lá cà để giành lấy phiếu bầu. - English: In the election, the candidates engaged in a fierce hand-to-hand battle for votes.
There are no direct variants of "giáp lá cà," but you may encounter related terms in different contexts such as: - Grappling (in martial arts terminology) - Combat (general fighting term)
While "giáp lá cà" primarily refers to physical confrontation, it can also imply any scenario where two parties are closely competing or clashing in a very direct manner.